Rozdział
12 ﹝4﹞: Możliwość
zobaczenia pisma Buddy jest trudna.
Możliwość zapoznania się z pismem
buddyjskim jest trudna. To jest czwarta trudność, o której mówi Budda w tym
rozdziale. Możemy być ciekawi, dlaczego Budda Siakjamuni to powiedział?
Dlaczego
opinii publicznej trudno jest zobaczyć pismo buddyjskie?
W starożytności większość ludzi to
analfabeci i są pod presją lub uciskiem ze strony życia, rodziny, społeczeństwa
lub rządu. Po drugie, mogą żyć w czasie wojny i głodu. Jednym słowem cierpią
życie i śmierć. Dla nich przeżycie było już trudne. Jak mogliby mieć nastrój i
czas na szukanie Pisma Buddyjskiego i czytanie go, nie mówiąc już o szukaniu
mądrości? Innymi słowy, to grupom brakuje błogości i błogosławieństwa.
Co więcej, ze względu na izolację i różnicę
języka i słowa, Pismo Buddy nie może być całkowicie przetłumaczone z sanskrytu
na inny język, nie mówiąc już o swobodnym obiegu w innym społeczeństwie lub
kraju. W starożytności przetłumaczenie innego języka nie było łatwe.
Ponadto najważniejsze jest to, że tłumacze
muszą rozumieć buddyzm i wprowadzić go w praktykę, aby mogli doskonale i pewnie
przetłumaczyć pismo buddyjskie, aby przekazać znaczenie buddyzmu.
Jeśli chcemy przetłumaczyć pismo Buddy z
sanskrytu na nasz język, to musi to zająć dużo czasu, potrzeba wielu ludzi i
funduszy. Jak wiemy, w tym czasie nie ma oprogramowania tłumaczącego.
W starożytnych Chinach tłumaczenie Pisma
Buddy jest sponsorowane i wspierane przez państwo, zwłaszcza w czasach dynastii
Tang. W tym czasie domy i miejsca wykorzystywane do tłumaczenia są tworzone
przez rząd i mogą pomieścić ponad 100 osób odpowiedzialnych zawodowo za
tłumaczenie. Nie obejmuje to osób odpowiedzialnych za gotowanie, sprzątanie i
tak dalej.
Widzimy więc, że rząd dynastii Tang jest
bardzo zaniepokojony promocją i rozprzestrzenianiem się buddyzmu. W rozwoju chińskiej
historii buddyzm rozwinął chińskie cechy i stał się częścią chińskiej kultury.
Nawet dzisiaj takie chińskie cechy są nadal dobrze rozwinięte w Chinach i na
Tajwanie.
Co więcej, od czasów dynastii Tang buddyzm
przeniósł się do Korei i Japonii. Koreańskie i japońskie pismo buddyjskie jest
dobrze zachowane w ich kraju. Rozwija także koreańskie i japońskie cechy
buddyzmu. W Chinach, Korei i Japonii rozwój tego systemu nazywa się buddyzmem
mahajany. W Tajlandii, Birmie, Nepalu bardzo dobrze rozwinął się również
buddyzm.
Wersję odręcznej kopii mogą zostać zjedzone
przez robaki lub zniszczone przez ogień lub wojnę. W historii Chin buddyzm
został dwukrotnie zniszczony przez różnych cesarzy. To, co zostało zniszczone,
obejmuje Pismo Buddy. Aby chronić Pismo Buddyjskie, jakiś mnich buddyjski
zaczął coś robić, a akcja była sponsorowana i wspierana przez szlachtę. W tym
czasie szlachta była dobrze wykształcona i miała szansę i czas na czytanie
Pisma Buddyjskiego i zrozumienie go. W ten sposób mnich buddyjski wyrył księgi
buddyjskie na kamiennym łupku i ukrył je w jaskiniach w głębokiej górze, aby
uniknąć zniszczeń spowodowanych wojną.
W tym czasie ludzie, jeśli chcą zobaczyć
lub przeczytać Pismo Buddy, muszą udać się do buddyjskiej świątyni lub zostać
buddyjskim mnichem lub mniszką. Jest kilka powodów. Po pierwsze, jest to
ochrona pism buddyjskich i unikanie zniszczenia. Po drugie, ma to na celu
uniknięcie upokorzenia buddyzmu przez ignorancję społeczeństwa.
Jak wiemy, kiedy opinia publiczna jest
ignorantem, a większość z nich to analfabetyzm, łatwo jest upokorzyć Buddę lub
zniszczyć Pismo Buddyjskie. W rzeczywistości upokorzenie Buddy jest
równoznaczne z upokorzeniem samego siebie. Budda nie jest inny. Odnosi się do
naszego serca. Wszystkie czujące istoty mają naturę Buddy. Jesteśmy przyszłym
Buddą.
Po drugie, poligrafia i typografia nie
zostały jeszcze wynalezione i nie są w tym czasie dobrze rozwinięte. Po
trzecie, niektóre z pism buddyjskich nie są przez Buddę przekazywane ludziom,
którym brakuje mądrości i cnoty, ponieważ mogą nadużywać Pisma buddyjskiego do
szukania osobistych korzyści. Takie buddyjskie pismo może w tajemnicy
przekazywać tylko tym uczniom, którzy zrozumieli naturę Buddy. Dlatego Pisma
Buddyjskie nie mogą dobrze rozpowszechniać się w społeczeństwie. Dlatego też
trudno jest zobaczyć pismo buddyjskie.
Przetłumaczone Pismo Buddyjskie jest dobrze
chronione w Chinach i na Tajwanie. Niektóre są dobrze chronione w Korei i
Japonii. Jednak spośród takich okręgów większość pism buddyjskich jest niszczona
przez ludzi nienawiści podczas wojny, w tym oryginalne pisma buddyjskie w
sanskrycie.
Ludzie
muszą mieć następujące powody i warunki, aby mieć możliwość zobaczenia lub
przeczytania pism buddyjskich, wysłuchania nauk Buddy i poznania Buddy.
W pismach Buddy Budda Siakjamuni wspomniał,
że ludzie muszą mieć następujące powody i warunki, aby mieć możliwość
zobaczenia lub przeczytania pism buddyjskich, wysłuchania nauk Buddy i poznania
Buddy.
Po pierwsze, musimy głęboko pielęgnować
korzenie cnoty w naszym obecnym i przeszłym życiu. Oznacza to, że zrobiliśmy i
zgromadziliśmy dużo dobrej karmy.
Po drugie, wspieraliśmy już niezliczonych
Buddów w naszym przeszłym, niezliczonym życiu.
Po trzecie, musimy mieć cnotliwe powody i
dobre warunki. Znaczy to, że mamy w sobie korzeń cnoty i sam w sobie jest
cnotliwym rozumem i dobrym stanem.
Po czwarte, musimy mieć podstawową błogość,
taką jak podstawowe zasoby finansowe, aby utrzymać nasze życie i wspierać
uczącego się Buddy; jesteśmy piśmienni; mogliśmy zrozumieć tekst, mieć
podstawową inteligencję i IQ.
Po piąte, nawet my jesteśmy analfabetami,
ale, jak wspomnieliśmy powyżej, powody i warunki, wciąż mamy możliwość
zapoznania się z pismami buddyjskimi, wysłuchania nauk Buddy i poznania Buddy.
Po szóste, zgodnie z moimi obserwacjami,
jeśli ludzie nie mają otwartego i ciekawskiego umysłu, trudno im zobaczyć pismo
buddyjskie. Innymi słowy, jeśli nie mamy powyższych powodów i warunków, trudno
jest nam zobaczyć pismo buddyjskie, a co dopiero czytać i uczyć się.
Niewiele
jest przypadków, w których Pismo Buddyjskie jest tłumaczone z chińskiego na
angielski.
W obecnych czasach dobrze rozwija się
poligrafia, typografia i internet. Jeśli chcemy zobaczyć pismo buddyjskie po
chińsku i przeczytać je, łatwo je znaleźć. Ale jeśli chcemy znaleźć i zobaczyć
pismo buddyjskie przetłumaczone na angielski, nadal jest to dla nas pewien
rodzaj trudności, ponieważ jest ich niewiele, nie mówiąc już o przetłumaczeniu
na inny język.
Ze względu na to, że wielu ludzi nie ma
możliwości zobaczenia i przeczytania Pisma Buddyjskiego, nie rozumieją
prawdziwego znaczenia wypowiedzianego przez Buddę i po prostu słyszeli trochę
od buddyjskiego mnicha lub mniszki. Ponieważ nauki Buddy mogą być przez nich
błędnie interpretowane, opinia publiczna może w ten sposób błędnie zrozumieć
nauki Buddy.
Jakie jest nauczanie Buddy?
W rzeczywistości wszystkie nauki Buddy mają
tylko jeden kluczowy punkt, którym jest poznanie i zrozumienie naszego
prawdziwego serca. Oznacza to poznanie i zrozumienie naszej własnej natury
Buddy. Reszta punktów to tylko metody, których należy użyć, aby poznać i
zrozumieć nasze prawdziwe serce. Wtedy możemy mieć pytanie. Jakie jest nasze
prawdziwe serce? Do którego możemy mieć odniesienie z rozdziału 2. (Rozdział 2)
Krótka rozmowa na temat Pisma Świętego z czterdziestu dwóch rozdziałów
wypowiedzianych przez Buddę lub Niech serce w pokoju, bez strachu i cierpienia
już więcej (zaktualizowane w dniu 11.07.2019)
Metody zawierają osiemdziesiąt i cztery
tysiące Drzwi Prawa. Liczba nie oznacza, że tak naprawdę istnieją metody
ilościowe, ale oznacza, że zawiera różne pozytywne metody, a także oznacza,
że metody mogą być bardzo elastyczne i kreatywne.
To dlatego metody używane przez mistrza Zen
mogą nie zostać zrozumiane i zaakceptowane przez opinię publiczną. W
starożytności czasami używali butów, aby w jakiejś sytuacji uderzyć jego ucznia
w głowę; w tej chwili, jeśli ich uczeń budzi nienawiść lub myśli o tym pytając,
oznacza to, że nadal nie mogą znaleźć swojego prawdziwego serca. Taka metoda
nie mogła być zastosowana w przypadku współczesnych ludzi, ponieważ
współczesnym ludziom łatwo jest mieć nienawiść w umyśle i pozywać do sądu za
takie zachowanie.
Niektóre z metod są zawsze błędnie
rozumiane przez opinię publiczną jako całość buddyzmu. Na przykład metoda
śpiewania „Amitabha”. I takie niezrozumienie buddyzmu nie mogło zadowolić się
ich oczekiwaniami lub osobistymi pragnieniami, aby mogli lekceważyć lub
krytykować buddyzm.
Wspieranie
tłumaczenia Pisma Buddyjskiego może zasiać w sobie korzeń cnoty.
Wróćmy do tematu. Niektórzy ludzie są
oddani tłumaczeniu pism buddyjskich z chińskiego na angielski własnymi siłami.
A niektóre z tych pism buddyjskich można znaleźć w Internecie. Niektóre z nich
można było przeczytać bezpłatnie. Jednak niektóre z nich muszą być opłacone ze
względu na prawa autorskie.
Wspieranie swobodnego obiegu i tłumaczenia
Pisma buddyjskiego może zasiać w sobie korzeń cnoty. Czemu? Dzieje się tak
dlatego, że kiedy wspieramy cnotliwe działanie innych, pomagamy nam być
cnotliwymi osobami. Takie błogosławieństwo i błogość powróci i odwdzięczy się nam
w każdej chwili.
Oczywiście, jeśli jesteś zainteresowany
buddyzmem i tłumaczeniem pism buddyjskich, dlaczego nie stanąć w kolejce, by
czynić cnotę, bez względu na język.
Nadal jestem oddany tłumaczeniu Pisma
Buddyjskiego z chińskiego na angielski własnymi siłami. Mam nie tylko
tłumaczyć, ale także wyjaśniać i zamieszczać na blogu do swobodnego czytania.
Od czasu do czasu udostępniam te artykuły za darmo.
Mam szczerą nadzieję, że publiczność będzie
miała możliwość bezpłatnego czytania Pisma Buddyjskiego we własnym języku w
dowolnym momencie. I masz szczęście i błogosławieństwo, jeśli przeczytałeś ten
artykuł.
język angielski: Chapter
12 ﹝4﹞ : Being able to see the scripture of Buddha is difficult.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz